Както вече информирахме, за пръв път през тази година за нечуващите посетители бе осигурен достъп до събития от програмата на фестивала, чрез софтуерно решение за транслация от реч в текст на екрани, по които текат генерирани от изкуствен интелект субтитри.
Технологията SubtitleNEXT е разработка на фирмата „Профюз Диджитъл" (Profuz Digital), управител на която е г-жа Иванка Бойнска-Василева. В интервю за „Ние ви чуваме" тя разказа за възможностите на изкуствения интелект да осигурява достъпност за хора със слухова загуба за образователни и културни цели.
На 10 декември (неделя), от 15:00 до 16:00 ч. се състоя дискусия по темата „Моето софийско детство". Отначало рубрика с това заглавие стартира в „Литературен вестник“. С времето все повече интелектуалци се включват с разкази за своите детски спомени, което е повод за появата на едноименния сборник.
Да разкажат на живо за София преди и сега се събраха в неделния следобед доц. Георги Лозанов, актрисата Ива Тодорова, писателят Михаил Вешим и преводачът от италиански Дария Карапеткова, съставител на сборника. Модератор на дискусията бе журналистът Александра Гюзелева (Шани).
Субтитриращ екран с големи размери осигури на публиката видимост от всички ъгли. Въпреки забавянето от няколко секунди и леки технически грешки, субтитрите осигуриха чудесен достъп до изказванията на участници и гости по време на дискусията.
Пример за такава грешка бе, когато водещата се обърна към писателя с „Кажете, г-н Вешим“, а изкуственият интелект транслира името му като „г-н Вестник“. По-същественото бе, че технологията действително предава автентично и в реално време всяка дума, възклицание и звукоподражание.
Забавните грешки на ИИ допринесоха към свежото настроение и чувство за хумор на участниците в дискусията, които си спомняха за столичните жилищни блокове, за кифли осморки, пазарски мрежички, урбанизационен растеж и културни шокове след връщане в София от чужбина.
„Защо да си купите книгата „Моето софийско детство“, след като много от вас не са живели в София и не са от този град?“, попита Дария Карапеткова. Защото, както се е убедила покрай разказите на читатели на вестника, мнозина са споделили една и съща времева, политическа и социална реалност, която се различава само по географския показател.
Книгата може да представи интересни детайли, въпреки че сама по себе си тя не е монументализиране на героите в споделените истории, по думите на доц. Георги Лозанов.
В края на дискусията преводачката от италиански език не пропусна да спомене, че за пръв път на литературния фестивал програмата му може да бъде достъпна за хората със слухови дефицити благодарение на субтитриращата технология, разработена от „Профюз Диджитъл“ на Иванка Василева.
В рамките на фестивала, трите субтитрирани сесии са били от полза не само за хората, до които звукът не достига по акустичен път, но и – както сподели с мен писателката Теодора Димова след дискусията – субтитрите са от полза и на чуващи хора, които заради отдалеченост или особености на акустиката недочуват добре.
Всичко това дава надежди, че изкуственият интелект има потенциала да обслужва разнородна аудитория в реално време както за културни, така и за образователни цели. Предстои да видим.
Автор на текста: Христина Чопарова
Снимки: Христина Чопарова, Камен Фердинандов
Сдружение НЦАК „Ние ви чуваме“ е носител на право да публикува статията и снимките към нея