Затова от м. Септември 2015 стартира европейски проект, наречен „Развитие на нечуващите тълкуватели” на Еразъм + . Това е проект, в който си сътрудничат петима партньори – университети и неправителствени организации, с цел развитие на професията в Европа. Партньорите са: Европейския форум на преводачите от знаков език, Политехнически институт Коимбра, Университет за приложни науки „Хумак”, Датската асоциация на Глухите, и Хамбургски университет. Всеки от партньорите ще допринася за проекта с негови ключови членове в различни области на компетентност (предимно преподаватели и изследователи в сферата на лингвистиката и социологията).
„Ние ще извършим проучвания за положението на нечуващите посредници в знаковата комуникация в Европа, ще предприемем няколко изследвания, които ще създадат нови знания и разбирания за професията им на тълкуватели, и ще разработим набор от препоръки за курсове за обучение на нечуващи тълкуватели”, се казва във въведението в сайта на нечуващите тълкуватели - Deafinterpreters. Проектът ще се изпълнява до м. Август 2018.
Основната му цел е да се повиши качеството, приложимостта и предоставянето на обучение за нечуващи. Дългосрочната цел е да допринесе за премахване на бариерите на пазара на труда за нечуващи тълкуватели. Основни пречки за тях днес са липса на официални възможности за обучение и липсата на признание за професията им. С даването (в бъдеще) на достъп до висококачествено обучение за нечуващи тълкуватели и сертифицирането им ще се извърви дългия път към признаването на професията.
Също така и резултатите от изследванията се очаква да допринесат за по-доброто разбиране и определяне на конкретните компетенции на нечуващите тълкуватели. По този начин ще се способства и за натрупването на необходимата документация, за да се проправи бъдещият път на професията „нечуващ тълкувател” (Deaf Interpreter)
Партньорите, в тясно сътрудничество, ще предприемат стъпки за изследвания, проучвания и анкети, за да изготвят описание на професията от различни ъгли: предимно социологически и езикови. Освен това партньорите ще разработят набор от общи препоръки за нечуващи тълкуватели, както и учебна програма, която да може да се прилага при различни степени на образование в цяла Европа - както за глухи, така и за тежко чуващи.
Автор на текста: Христина Чопарова
Cдpyжeниe HЦAK "Hиe ви чyвaмe" e нocитeл нa изĸлючитeлнитe пpaвa дa пyблиĸyвa тaзи cтaтия