Край на регенеративните програми за възстановяване на слухова загуба
През 2019 г. учени от биотехнологичната компания „Честотна терапия“ (Frequency Therapeutics Inc), базирана в Лексингтън (САЩ), популяризираха широко в медиите успешните си експерименти за възстановяване на слухова загуба чрез регенеративна терапия с прогениторни клетки, стимулиращи растежа на ресничестите клетки в кохлеата. Две програми бяха приложени върху нечуващи доброволци с придобита загуба на слух (невросензорна и с шумоиндуцирана), а прекрасните резултати дадоха тогава огромна надежда на тежко чуващи и късно оглушали хора от цял свят, че тишината е обратима. За съжаление, в началото на 2023 г. бе обявено, че компанията спира регенеративните си програми за нечуващи и ще насочи клетъчните си терапии към подпомагане на лица с множествена склероза. Какви са причините за това решение, разглеждаме в статията.
За езика, политическата коректност и жестовата комуникация
Говоримият език расте и се обогатява, но с времето част от лексикалния запас се обвива в тишина и забрава. Като онези овехтели думички, отпаднали от всекидневния говор. Днес те звучат архаично, но и събуждат умиление по времената, в които езикът е бил наситен с повече благост и човеколюбие. Днешният модерен, изпъстрен с чуждици и сленгове изказ звучи студено и сякаш е лишен от душа. Някак синтетичен. Допълнителна изкуственост в него добавя и политически коректният език, предлагайки заобиколни, смекчаващи заместители на предполагаемо накърняващи достойнството термини, използвани за хора от малцинствените групи.
Културни групи в българската нечуваща общност. Глухите
Нечуващата общност на всяка държава се съставлява основно от хора с придобита загуба на слух и в по-малка степен от хора с вродена слухова липса. Обособени са три културни групи, в зависимост от слуховия статус и изразни средства: тежко чуващи, оглушали и Глухи. Днес щe ви зaпoзнaeм с най-малобройната ĸyлтypa.
Изгубени в превода
Голяма част от дефинициите, които официално се употребяват спрямо хората със слухова загуба у нас, са погрешни заради неправилното им тълкуване от чужд език. Когато се превежда информация от чужд език (обикновено англоезична), е добре да се познават тънкостите на езика и значенията на думите, в противен случай грешките водят до самоволно дефиниране, което в никакъв случай не е съобразено с медицинския или културен аспект на състоянието на тишина при хората със слухова загуба.
Защо (да) се правят субтитри за филми
Субтитрирането на един филм е част от процеса на създаването му. Обикновено това е задача, чиято цел е да свърже по синхронизиран начин нямата картина с текст така, че да се случват по едно и също време. Субтитрите не само правят един филм завършен, указвайки пряката реч в него и поименния списък на всички работили по продукцията, но и дават възможност на публика, която не говори същия език или не чува говоримата реч, да получи достъп до съдържанието чрез преведен текст. За да се субтитрира филм за нечуваща аудитория, са нужни широки познания, прекрасни езикови и технически умения, и разбира се – мотивация.
Шест неща, които е нужно да знаете за хората без слух (ВИДЕО)
Слуховата загуба е едно от нещата, които се случват по редица причини – наследствени или външни фактори. Какво е необходимо да знаете за слуховата загуба и за хората без слух, за да се случва най-добрата и ползотворна комуникация? Вижте в следващите шест точки.